まとめ 物質的には落花生とピーナッツは全く同じものなのに、落花生は殻付きの状態として、ピーナッツは殻を剥いた状態のイメージが強いです。 この違いは文化の違いにあります。 ピーナッツは英語で落花生は日本語なので、その言語圏、地域の食文化が違うから見た目や食べ方が違っているように感じるのです。
落花生はピーナッツですか?
落花生は植物や殻に入った状態を指すのに対し、ピーナッツは落花生の殻の中にある実の部分だけを表す名称です。 同じ食材でも状態や加工方法によって味わいが異なるため、さまざまな楽しみ方ができます。
落花生 なぜピーナッツ?
つまり、ピーナッツは「木の実(ナッツ)のような豆」が語源である。 落花生は、受粉した後、花が下を向いて子房が地下に潜り込み、地面の中で実をつけるという特徴から名付けられた漢名である。 この落花生の語源に由来する別称には、「地豆(じまめ、沖縄方言では「ジーマーミ」)」もある。
落花生はナッツ類ですか?
日本人にとって馴染み深いピーナッツ。 名前に「ナッツ」が入っていますが実はナッツの仲間ではありません。 一方ピーナッツは「豆類」のマメ科植物の種子になります。
なぜ南京豆というのか?
南京豆の語源・由来 南京豆は、江戸時代初期に中国を経て渡来したため、この名がある。 南京豆の「南京」は、「南京米」や「南京袋」など、他の語の上に付いて中国経由または中国から渡来したものを表す。 主に関西では「かぼちゃ」の別名として「ナンキン」と言う。
